agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial Mundart

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


Leser: 1961 .



Georgina
gedicht [ ]
Traducerea textului "Georgine" de R.Dehmel.Muzica Richard Strauss

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Clarissa ]

2003-12-14  | [Text in der Originalsprache: romana]    | 



De ce așa tîrziu, Georgină ?
Povestea rozei a fost povestită.
Albinele au născocit
Un pat de visuri, ce se șterg ca norii .
Nu-ți sînt prea reci aceste nopți?
Cum trăiești tu-n aceste zile ? Unde?!
Daca eu primăvara ți-aș aduce,
Tu, flamă palidă și visătoare,
Dacă prezența unui mai
Lărgi-va orizonturi vii,
Nu vei fi nici atunci o ultima ca spațiu
Și unică, de-asemeni nu vei fi .
Cum visătoare, te-am robit în umbra-mi ?
Astfel, dă-mi mîna ta de soră dragă ,
Am născocit o zi de mai a vieții,
Pentru că tu, nu știi ce-i primăvara
Și cît e de tîrziu, lumină pală.
Smulgîndu-mi dragostea din piept,
Tîrziu, devreme , tu-mi vei fi mereu,
La fel de dragă .

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!